Trek Journal Notes

I’m currently working on transferring my journal from paper to my blog. A dear friend gave me a wonderful journal to take with me. I can honestly say that it went every step of the way, it was always with me. It will take me awhile, so be patient.

As I transcribe my journal, I am doing it as I wrote it. No changes, no corrections. It is all unpolished, think of it as a rough draft.

Any text within [ ] is added later for clarity (such as word translations)

The journal was also rather small, so some paragraphs look pretty large on paper…but really small online.

Sherpa is a language that is only oral, not written. This leads to multiple spellings for the same spoken word. For example, the village of Tangboche is also written as Tengboche and Tyengboche. When I use a Sherpa term, I try to use the accepted spelling or come as close to a phonetic spelling as I can.

Tags:

Search


Recent Posts


Tags